The phrase pensei que seems like it should always trigger the subjunctive, but not so. In Portuguese, there are grey areas that don’t always strictly obey the grammar rules. All languages have inconsistencies. The thing to learn in this dialog is that pensei que is a phrase that is used all the time, and you…
Members Only
THEO Bom dia. CLAIRE Eu ainda estou dormindo. THEO Feliz aniversário de casamento. If someone says, “é meu aniversário”, it’s their birthday. If someone says, “é nosso aniversário”, it’s their wedding anniversary. CLAIRE E disseram que não ia durar. DURAR = to last. DURO(A) = tough, grueling. How would you say, “Our marriage has lasted…
Members Only
It seemed so strange to me to first hear people being referred to as: the white guy, that fat girl, the tall one. Maybe we’re too socially correct in the US or just more sensitive (cautious?) — but we don’t casually call people by their physical attributes, especially if it’s potentially unflattering or offensive. But…
Read more...
When talking about assigned/reserved seating – in a plane, on a bus, in a theater – use: o assento, rather than cadeira! (on a bus) Which is my seat? » Qual é meu assento? Sir, which is your seat? » Qual é seu assento, senhor? Is it reserved seating? » É assento marcado? *marcado here…
Members Only