One of the biggest deals to learn as a beginner is the difference between SER and ESTAR. Let’s forget the differences between the two and just look at ser, and when/how to use it. SER: to be SER is really just to talk about the hard facts. Nothing at all temporal or changing. But don’t…
Read more...
Understanding how Brazilians use QUEM (who) & QUAL (which) is key to navigating the conversation ➜ quem é? qual é? … Do you know how to use these?
Read more...
Pode ser is one of those phrases that finds it’s way into just about every Brazilian conversation. “Pode ser” in Portuguese, can express “maybe,” “could be,” or “possible,” and using it correctly will put you in charge of the conversation.
Read more...
When PODER is combined with SER it takes on the meaning, maybe, might be, could be.
You are asking literally: Of where you are?; but the correct translation is of course: Where are you from? De onde você é? & Você é de onde? These two variations are the most common. They mean exactly the same thing. Variations
Brazilians are very curious about foreigners in their country. They will surely ask you: De onde você é? : of where you are (literally speaking).
Read more...
SEJA is used to express “be!” or, “will be”. It also translates to, rather. Pronounced: SAY-ZHA This is the present subjunctive conjugation of SER.
present indicativeser to beeusouvocê, ele, elaénóssomosvocês, eles, elassão Complete conjugation.
The preterit of ser and ir ~ These two essential verbs are very irregular in the “simple past” tense. BUT – they’re exactly the same! Saying was or went, is usually written the same. preterit indicativeser to beeufuivocê, ele, elafoinósfomosvocês, eles, elasforam preterit indicativeir to goeufuivocê, ele, elafoinósfomosvocês, eles, elasforam
Just like any verb, you can use ser (to be) in it’s infinitive.
Members Only
Members Only
The táxi driver says seja bem vindo ao Brasil. The grammar in this sentence is actually very complicated so let’s skip the explanation. You just need to learn that the ao is a+o. The “o” is THE and it’s just for masculine objects. The feminine version is “a” and so when you combine a +…
Members Only
JORGE O que foi? Literally, “what was it?” This is of course, the simple past tense of ser. This is just another way of saying, “what happened?”. There are three ways that Brazilians ask, “what happened?”: (1) O que aconteceu?; (2) O que foi?; (3) O que houve? (verbo HAVER). PAULO Está muito lento agora….
Members Only
* New 3rd part will begin right after a replay the first two segments 🤞 This really is how this would play out in Brazil. Not that the maids here cover up the inevitable accidents, but just that things do_break. All 3 of these chapters happened to me, personally. Having a housekeeper is a real…
Members Only
*The new chapter will begin right after a review of the first one 🤞. ARTUR Ô Lívia? This Ô is just like oh. Você pode usar a escada, tá? A perfect example of how Brazilians really say está. FAXINEIRA Tudo bem. Não preciso não, o patrão. Here you can hear her say the o patrão….
Members Only
PSICÓLOGO Pode começar. PSICÓLOGO Cinco, dez, quinze, vinte, vinte e cinco… PACIENTE O que… o que é isso? PSICÓLOGO Isso é seu dinheiro indo embora. Vinte e cinco… You already know that IR EMBORA means, to go away. So here, the INDO is the Present Progressive of IR. indo = going indo embora = going…
Members Only
Most Portuguese courses start by teaching the future tense (using IR). Como vai? That’s because it’s the simplest thing to learn. But in the real world you want to be able to talk about what happened a few minutes ago; what happened yesterday, and so on. And, this is NO BIG DEAL to do. You…
Read more...
The last place on earth you’ll find a video rental store is in Brazil. Here, they still thrive yet no one actually knows why. Perhaps it’s because they are such great places to hook-up. You only need to ask the question: Qual filme é? From the video learning course, INTENSIVO. CLAUDIA Aqui tem algum filme…
Read more...
CLAUDIA Aqui tem algum filme do Alfred Hitchcock? Did you hear her say algum filme? She swallowed the algum. HUGO Oi? Não. Aqui são filmes românticos. Os filmes de suspense, eu não sei onde estão. I’m so proud of this line because it contains SER and ESTAR side-by-side — in the plural (they) -! Amazing….
Members Only
When talking about assigned/reserved seating – in a plane, on a bus, in a theater – use: o assento, rather than cadeira! (on a bus) Which is my seat? » Qual é meu assento? Sir, which is your seat? » Qual é seu assento, senhor? Is it reserved seating? » É assento marcado? *marcado here…
Members Only
This is a really easy to learn expression that means basically, “done” or, “it’s a done deal”. You will get big bonus points using this. But save it for some situation where you really want to be cool like, Let’s have lunch together sometime? Já é! Já é literally means, It already is. Vinte reais…
Read more...