There are 3 ways that Brazilians use to say that something hard to wait for. The most common is with “mal posso esperar” – “badly able to wait” (literally). We usually say “I can hardly wait” and Brazilians say, “Eu mal posso esperar”.
Read more...
I found it confusing having two verbs for to wait. ESPERAR AGUARDAR Waiting, in Portuguese – parsing the possibilities What is the difference? When talking about waiting you won’t find a hard rule for either of these verbs. Look at these examples: Eu vou esperar você voltar ao hotel. > I’m going to wait for…
Read more...
present indicativeesperar to wait, hopeeuesperovocê, ele, elaesperanósesperamosvocês, eles, elasesperam Complete conjugation.
TO WISH FOR / THAT / TO in Portuguese I thought something was wrong with my dictionary when I couldn’t find the Portuguese verb to wish for. Such a basic thing. It’s as if there were no verb for to want. Maybe wishing is an innately American thing. Or perhaps Brazilians are just content and…
Read more...