FALAR, DIZER or CONTAR?

falar or dizer

What's the difference?
These two verbs can be used interchangeably, BUT...

FALAR or, DIZER?

if you want to impress a Brazilian do this: use DIZER in more authoritative contexts, FALAR in casual, everyday sentences. Here's what I mean:

Dizer

Ela me disse que a gente precisa treinar. ➜ She told that we need to practice.

Eu sempre digo, sim! ➜ I always say yes!

Quero dizer, você está no caminho certo. ➜ I mean, you're going the right way.

Falar

Ela falou muita coisa. ➜ She said a many things.

Eu vou te falar tudo. ➜ I'm going to tell you everything.

Eu sempre falo devagar. ➜ I always speak slowly.

But the bottom line is this: Use either FALAR or DIZER but favor falar for casual conversation and start adding dizer when trying to speak with more emphasis.
Examples of FALAR & DIZER in action:
» From our online Portuguese course.

Contar

Use CONTAR when telling a story. Like this:

Me conta tudo. ➜ Tell me everything.

Eu vou te contar uma história sobre isso. ➜ I'm going to tell you a story about that.

CONTAR can also mean, to count

Grammar: the expression: QUERER DIZER

This translates to “to mean”.

Quer dizer que você está sem dinheiro? (You mean you have no money?)

Eu quero dizer que eu gostei! (I mean that I liked it!)

Literally: to want to say.