I'm old enough to remember the lan house. And in Brazil - especially the favelas you can still (it's 2020) find them! In my early days traveling in Brazil I would always go to the same lan house. I would always go when I knew there would be this one girl working there - but that's another story! The thing is, she would always say - "qualquer um" and point to a vacant block of monitors squeezed onto undersized "desks". It struck me as such an odd thing to say. Qualquer in Portuguese literally translates to which to want. And if it weren't for the fact that I, for some reason hear everything hyper-literally at first this fusion of qual + quer makes perfect sense: whichever one you want. I think I was expecting her to say the complete sentence like "você pode usar qualquer computador". But like most Brasileiros, she just said "whichever one": qualquer um.
There are lots of great things you can say by joining qualquer with várious words. BTW, to say the opposite: Somewhere, anywhere, nowhere in Portuguese check out this other post.
Qualquer (BTW) is an Indefinite Pronoun 😉
qualquer: Useful expressions
qualquer dia
qualquer lugar
qualquer coisa
qualquer pessoa
qualquer momento
qualquer um deles (as)
✻ When the subject is fémia (female) use delas!
Esse papo já tá qualquer coisa
Você já tá pra lá de Marrakesh
Mexe qualquer coisa dentro, doida
Já qualquer coisa doida, dentro, mexe
Não se avexe não, baião de dois
Deixe de manha, deixe de manha
Pois, sem essa aranha, sem essa aranha, sem essa aranha
Nem a sanha arranha o carro
Nem o sarro arranha a Espanha
Meça tamanha, meça tamanha
Esse papo seu já tá de manhã
Berro pelo aterro, pelo desterro
Berro por seu berro, pelo seu erro
Quero que você ganhe, que você me apanhe
Sou o seu bezerro gritando mamãe
Esse papo meu tá qualquer coisa e você tá pra lá de Teerã
Comentários